Book Description
The New Greek-English Interlinear New Testament contains a literal word-for-word English rendering of the Greek text in interlinear form. A parallel column of the New Revised Standard Version (NRSV) accompanies the interlinear text. Numerous textual notes are also included. The New Greek-English Interlinear New Testament is the newest interlinear translation that uses the UBS4/NA27 text.
Customer Reviews:
Barring a miracle...........2007-05-18
Barring a miracle like the Dead Sea Scrolls are for Old Testament studies, this text is essentially as close as we will ever come to the original text of the New Testament. There will be scholarly tweaking and dispute over particulat words and phrases, of course.
You do not have to be able to read Greek in order to use this book for study, although that would obviously enrich your study. The other reviews here match my experience and I recommend reading them.
What particular words mean will often depend upon the dictionary and concordance you use since historically these have frequently been written by people with a particular theological agenda. You need to be an advanced student a'la Raymond Brown to puzzle out biases and errors. This book, both the interlinear and the NRSV, pretty much steer you past those problems.
To understand the general background of scholarly issues which led to this particular text you need to read Metzger's book The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (4th Edition). To find out about specific textual issus which are still oustanding, you also need Metzger: A Textual Commentary on the Greek New Testament.
With this book and the two by Metzger you can be as confident as the current state of the art permits that you are studying the "real" New Testament.
An Excellent Interlinear To Own.......2007-05-06
Much of the time I have found interlinears to be too bulky to really enjoy. I must admit that I own several but would rather just pull out my Greek New Testament than to try to work through reading from an interlinear New Testament. However, I recently puchased this personal size interlinear from my local Christian bookstore and have truly enjoyed it. The book, as others have noted, is well crafted with a strong, sturdy cover, easy to read print, and while I have not been a big fan of the NRSV, I have found the text to be much more accurate than say the NIV.
However, I must warn my readers that you need to know NT Greek before you purchase this book. A working knowledge of the Greek text is a must to really enjoy any interlinear New Testament. A few Greek language books along with this interlinear can provide the disciple with a life long search of the New Testament that will add to your faith. Overall this is a great book to own and one of the best (if not the best) interlinears that you can purchase.
Use with Liddel and Scott for best results. .......2007-04-29
The New Testament is indoubtably an extremely important collection of books, just in terms of the influence it has had over human thought over the course of the past 2,000 years. This edition offers you a chance to look at it in its original language. Well, OK. You'll still need a basic Greek book and a lexicon if you want to actually read the Greek for yourself, but an interlinear edition such as this really makes everything a lot easier to parse and look at and helps you memorize grammatical forms by looking at them in context.
Even if you're not particularly interested in the New Testament, this is still of great use to the beginning Greek student. Koine Greek is fairly straightforward in its grammar and sentence construction; the people who wrote this were not overly interested in proving their rhetorical prowess and wanted to get their message across in the simplest way possible. This simplicity makes for a good text to look at in depth before moving on to something a bit more complex. The price for this edition is substantially lower than that of Loeb Classical Library volumes, and you get more for it.
Really Nice........2007-04-05
Well made, sturdy, lays flat.
Printing is big and clear.
I wish it wasn't NRSV, but it's not that big of a deal.
I really wish that it had some sort of basic concordance of Greek words, but, again, for $16 it's already a great deal.
I wish that the makers of this volume would make a Hebrew Old Testament as well. (With the Greek deuterocanonicals, Catholic here!!)
Very handy in Greek Class........2007-03-15
If your university has the same book store supplier as mine, then you will have that little maroonish reddish Greek New Testament for class. The best part about this book, is it is the same size as that New Testament, and when you take the cover off, it is a pretty close match. So when everyone else is sitting in Greek class not going on because they can't read the language and their Bibles don't have English in them, you will be one step up.
Best 16 dollars I ever spent.
Book Description
10 unusual stories by French literary masters from Voltaire to Camus: "Micromégas," by Voltaire, "The Atheist's Mass" by Balzac, "The Legend of St. Julian the Hospitaler" by Flaubert, "Spleen of Paris" by Baudelaire, "Minuet" by de Maupassant, "The Guest" by Camus, and more. Accurate English translations appear on facing pages.
Customer Reviews:
The very good and the pretty bad--still would buy again.......2007-03-28
First the good. These stories are worth reading anyway, even if not trying to improve your French. Can't believe I never read Micromegas before! Can't believe it was written mid 1700s! So the selection of stories is an excellent one and the practice and vocabulary building comes quickly. For that reason, I'd unquestionably buy this again.
The bad. I know enough French to know that the translations are atrocious. Though I am not fluent in French, I believe I could have done a better, truer translation (with help of a French dictionary). Beautiful phrases are translated into mundane English cliches and some unknown French words are, on some occasions, "translated" into the identical (and equally unknown) word on the English side. Did the translater not have access to an English dictionary or did he not know what the French word really meant?
So -- definitely a useful buy for learning and practicing French and (particularly if you can read most of it in French) interesting stories as well. Just try not to refer to the English counterpart more than you must, such as for the periodic word translation.
Good Stories, Good Presentation.......2007-03-16
This book includes some great authors - the ones you should at least know about if you are going to learn the French language and appreciate French culture. I have always loved the idea of having the English translation on the opposite page. I think it makes learning structures easier. You see how we would write something in English, and then you see how the structure differs in the French version.
compare French to English translation.......2007-01-03
This is classic literature, a very good book. I'd be interested in a modern works like this as well. Seems like I saw one out there somewhere....
Great practice, but not necessarily for a novice.......2006-12-12
This is just the type of book I was looking for to increase my French literacy. Previous to buying this book, I would buy a book such as "L'Etranger" in French and also in English and read them side by side--so this book of French stories does exactly that in one book. It's also a plus that the stories themselves are are excellent from a literary point of view, and would be worthwhile reading, even just in English.
The only drawback is, as a novice in the French language, it was very challenging for me to read in French without resorting very frequently to the English side of the page. It made me want to find a similar book, but slightly less advanced, so that I could graduate up to this book.
If you are fairly new to French, this is not for you. If you are fairly fluent, this will be a pleasure read. If you are somewhere in the middle like me, with a few years of schooling in French but no practical experience, take it on as a learning opportunity, but you may not be able to read more than a few pages at one sitting.
This Book Helped Me Pass the Subject A Exam!.......2001-03-04
Each first-year student at the University of California must fulfill the Subject A Requirement. This requirement has evolved since its inception at UC in 1897-98: now many high school students may fulfill it through College Board Sat-II Writing test scores or Advanced Placement (AP) Examination in English scores. However, if you happen to be one of 16,000 students each year who takes the Subject A Exam on the morning of the second Saturday in May, you will be given a prose passage of some 700-1000 words to read and analyze. Then you will be expected to "write an essay responding on a single topic based on the passage's content. The topic is one of two general kinds: one focusing almost exclusively on the reading passage itself, and the other encouraging students to draw upon their knowledge and personal experience." So what does _French Stories/Contes Français_ have to do with passing this dreaded exam?
That May morning, as I squirmed in my seat in labyrinthine Dwinelle Hall, I settled on this topic: "The Use of Irony in a Short Story." Somehow, I recalled the final story from _French Stories/Contes Français_: "L'Hôte," by Albert Camus (1913-1960). "L'Hôte" (The Guest) is one of six stories from his _L'Exil et le Royaume_ (1957--the same year he was awarded the Nobel Prize for Literature). Editor Wallace Fowlie gives this brief synopsis: "The scene of the story is set on a high plateau of Algeria. An Arab has killed a man in a family quarrel, and he is brought to the schoolteacher who is to take him to prison in the next town. The story is constructed around a dramatic irony which forms the conclusion." Without giving anything away, allow me to tell you, if you do not already know, that "l'hôte" has two meanings in French: "host" and "guest." French is that kind of language: nuance and double-entendre abound.
After one year of formal French instruction, _French Stories/Contes Français: A Dual Language Book_ became my constant companion. I loved how I could read these ten short stories in French while I covered up the English translations on facing pages. If I stumbled over an unfamiliar word, I could peek, or I could look it up in the small vocabulary section at the end of the book. Since then, I have re-read this "French Reader" many times.
_Contes_ displays no overarching unity, for it is but a sampling of some of the best short stories from 200 years of French Literature. In chronological order, here is the listing of the stories and their authors: "Micromégas" (Micromegas) by Voltaire (1694-1778), "a philosophical tale written in 1752 . . . obviously imitating Swift's 'Gulliver's Travel's' "; "La Messe de l'Athée" (The Atheist's Mass) by Honoré de Balzac (1799-1850), illustrates the passion of "one of the most prolific writers in French literature, and one who has created the largest number of characters."
Next is "La Légende de Saint Julien l'Hospitalier" (The Legend of St. Julian the Hospitaler) by Gustave Flaubert (1821-1880). This story, one of a volume of three stories (Trois Contes), was written by Flaubert in 1877, twenty years after _Madame Bovary_. "La Légende" differs from this earlier masterpiece because "[i]t is far from being a realistic study of contemporary life . . . .[but rather] it is the attempt to reconstruct medieval customs and characters."
A "dark" favorite of mine, poet Charles Baudelaire (1821-1867) follows with "Le Spleen de Paris (trois poèmes en prose)" (The Spleen of Paris (Three Poems in Prose)), first published posthumously in 1869. These three works, "Le Vieux Saltimbanque" (The Old Clown), "Le Joujou du Pauvre" (The Poor Boy's Toy), "La Corde (A Édouard Manet)" (The Rope (To Edouard Manet)) introduced the new genre, or "literary form," of the prose-poem in France. The editor, Professor Wallace Fowlie of Duke University, stated that these prose-poems were "apologues or fables representing a moral truth."
Other stories are "Meneut" (Minuet) by Guy de Maupassant (1850-1893); "Mort de Judas" (Death of Judas) by Paul Claudel (1868-1955); "Le Retour de l'Enfant Prodigue" (The Return of the Prodigal Son) by André Gide (1869-1951); "Grand-Lebrun" (Grand-Lebrun) by François Mauriac (1885-1970); and "Le Passe-Muraille" (The Passer-Through-Walls) by Marcel Aymé (1902-1967). "L'Hôte" ends the collection.
Fowlie's introductions to each story are succinct summations of each author's philosophy and purpose. He offers a few pages of endnotes and a "questionnaire en français" for each text. _French Stories/Contes Français_ is a book to be savored and studied. I recommend it to beginning students of the French language as well as to those who wish to refresh their memory of French literature.
Average customer rating:
- Nice and short; all in all, a decent sampling
- A Damned Good Compromise!
- brevity may be the soul of wit, but this needs to be bodied out
- A very good introduction.
|
A Loeb Classical Library Reader (Loeb Classical Library)
Loeb Classical Library
Manufacturer: Loeb Classical Library
ProductGroup: Book
Binding: Paperback
General
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
| Classics
| Comic
| Contemporary
| Literary
General
| Criticism & Theory
| History & Criticism
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Movements & Periods
| History & Criticism
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
| Arthurian Romance
| Beat Generation
| General
| Gothic Revival
| Medieval
| Modernism
| Postmodernism
| Renaissance
| Romanticism
| Surrealism
| Victorian
Greek
| Classics
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Collections & Readers
| United States
| World Literature
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Readers
| Words & Language
| Reference
| Subjects
| Books
General
| Writing
| Reference
| Subjects
| Books
Look Inside Fiction Books
| Trip
| Specialty Stores
| Books
Look Inside Nonfiction Books
| Trip
| Specialty Stores
| Books
Look Inside Reference Books
| Trip
| Specialty Stores
| Books
Greek
| Classics
| Literature & Fiction
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
Criticism & Theory
| History & Criticism
| Literature & Fiction
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
Collections & Readers
| United States
| World Literature
| Literature & Fiction
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
Readers
| Words & Language
| Reference
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
General
| Writing
| Reference
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
All 4-for-3 Deals
| 4-for-3 Books Store
| Stores
| Books
Similar Items:
-
The Poems of Catullus: A Bilingual Edition
-
The Aeneid
-
The Iliad: Volume II, Books 13-24 (Loeb Classical Library No. 171)
-
Caesar, I, The Gallic War (Loeb Classical Library)
-
Oxford Grammar of Classical Greek
ASIN: 067499616X |
Book Description
This selection of lapidary nuggets drawn from thirty-three of antiquity's major authors includes poetry, dialogue, philosophical writing, history, descriptive reporting, satire, and fiction--giving a glimpse at the wide range of arts and sciences, thought and styles, of Greco-Roman culture.
The selections span twelve centuries, from Homer to Saint Jerome. The texts and translations are reproduced as they appear in Loeb volumes.
The Loeb Classical Library is the only existing series of books which, through original text and facing English translation, gives access to all that is important in Greek and Latin literature. The Loeb Classical Library Reader offers a unique sampling of this treasure trove. In these pages you will find, for example:
Odysseus tricking the Cyclops in order to escape from the giant's cave;
Zeus creating the first woman, Pandora, cause of mortals' hardships ever after;
the Athenian general Nicias dissuading his countrymen from invading Sicily;
Socrates, condemned to die, saying farewell;
a description of Herod's fortified palace at Masada;
Cicero's thoughts on what we owe our fellow men;
Livy's description of the rape of the Sabine women;
Manilius on the signs of the zodiac;
Pliny's observation of the eruption of Vesuvius in 79
A.D..
Here you can enjoy looking in on people, real and imaginary, who figure prominently in ancient history, and on notable events. Here, too, you can relish classical poetry and comedy, and get a taste of the ideas characteristic of the splendid culture to which we are heir.
Customer Reviews:
Nice and short; all in all, a decent sampling.......2007-05-14
Since Amazon still doesn't have a "Search Inside" option for this book, I am copying its contents below:
Homer (Odyssey), Hesiod (Works and Days), Pindar (Olympian Odes), Sophocles (Antigone), Euripides (Medea), Herodotus (Persian Wars), Thucydides (History of the Peloponnesian War), Aristophanes (Lysistrata), Xenophon (Anabasis), Plato (Phaedo), Aristotle (Poetics), Callimachus (Hymns), Josephus (Jewish War), Plutarch (Brutus), Lucian (Dialogues of the Gods), Pausanias (Description of Greece), Terence (The Brothers), Cicero (On Duties), Caesar (Gallic War), Lucretius (On the Nature of Things), Virgil (Aeneid), Horace (Odes), Livy (History of Rome), Propertius (Elegies), Ovid (Heroines), Manilius (Atronomica), Seneca (Octavia), Pliny (Natural History), Petronius (Satyricon), Pliny the Younger (Letters), Juvenal (Satires), Apuleius (Metamorphoses), Jerome (Letters).
Given that these texts have been drawn from different volumes, the quality of the translations varies. However, at the end of the day, the beauty of the Loeb series lies in the fact that we have access to the original.
I found some of the selections (Josephus, Caesar, Manilius) underwhelming, but that is to be expected. De gustibus non est disputandum, and that is why the Editors seem to have tried to cater to different needs by giving as representative a sample as possible. To make a long story short: this is definitely a good buy.
A Damned Good Compromise!.......2006-08-30
Of course, the editors were damned if they did and damned if they didn't -- select other passages from the 500 other Loeb volumes. Would I have made a different selection? OF COURSE!
But what do I want to have in my briefcase in case my flight is delayed, the newspapers are depressing and the magazines insipid?
Why this handy anthology! Absolutely a worthy purchase. Where else can you tuck into some choice passages from Cicero, savor Lucretius' account of peace of mind, snack on Aristotle without gagging and get a tremendous belly-laugh from Petronius or Juvenal?
This is a no-brainer and a great gift, too!
brevity may be the soul of wit, but this needs to be bodied out.......2006-08-05
120 pages of english translation as an introduction to a library of several hundred volumes? drop the latin and greek, and triple the length.
A very good introduction........2006-03-16
This book is a good introduction to the Loeb Classical Library. The book is in greek and latin with the translations in english. The quality is the same like in a normal book from the library. A good book to begginers in the classical world. A invitation to start your collection in the Loeb Classical Library.
Average customer rating:
- Extra-ordinary!
- THE GOOD BOOK , IN THE GOOD TIME
|
The Translation Studies Reader
L. Venuti
Manufacturer: Routledge
ProductGroup: Book
Binding: Paperback
Linguistics
| Words & Language
| Reference
| Subjects
| Books
Translating
| Words & Language
| Reference
| Subjects
| Books
General
| Reference
| Subjects
| Books
General
| Foreign Languages
| Reference
| Subjects
| Books
General
| Linguistics
| Social Sciences
| Nonfiction
| Subjects
| Books
All Titles
| Qualifying Textbooks - Fall 2007
| Stores
| Books
Nonfiction
| Qualifying Textbooks - Fall 2007
| Stores
| Books
Reference
| Qualifying Textbooks - Fall 2007
| Stores
| Books
Similar Items:
-
After Babel: Aspects of Language and Translation
-
Nation, Language, and the Ethics of Translation (Translation/Transnation)
ASIN: 0415187478 |
Book Description
This definitive collection is the first comprehensive reader on the fast-growing field of translation studies. Concentrating on the twentieth century, with a particular focus on the past thirty years, Lawrence Venuti has chosen a wide range of readings on translation, placing each selection within its social, thematic, and historical context. The Reader is divided into five chronological sections, with each section prefaced by an introductory essay, a detailed bibliography and suggestions for further reading. The Reader also features a new essay by Lawrence Venuti on the future of Translation Studies.
Customer Reviews:
Extra-ordinary!.......2001-07-04
This book covers Translation Studies from an historical outset, laid out decade by decade. My surprise was that it did not focus only on mainstream translators, but that it also accentuates on less covered topics by other "anothologies" - such as femenist and postmodernist grounds of thought. I recomend it to all translators seeking a broad spectrum of views in a neat cronological order.
THE GOOD BOOK , IN THE GOOD TIME.......2000-10-23
DEAR AUTHORS: I AM GLAD TO LET U KNOW THAT I REALLY APPRECIATE UR BOOK.....COZ IT IS THE GOOD BOOK IN THE GOOD TIME.
FOR ME AS A TRANSLATION STUDENT I FOUND THIS BOOK HELPFUL.
I HOPE THAT I WILL BE ABLE TO GET IT AS SOON AS POSSIBLE...COZ IT IS A RECOMMENDED BOOK BY MY TEACHERS...AND IT DOES WORTH TO BE OWNED.
Book Description
Western civilization is in many ways an outgrowth of the Roman Empire. The Classical Roman Reader, which contains a collection of some of the finest and most important writing of the Roman period, brings the modern reader into direct contact with the literature, political thought, science, art and architecture, and psychology of classical Rome. Here are the wonders of the Roman world presented in a modern, accessible manner. Each selection is preceded by an introduction that identifies the author and provides information that allows modern readers to consider these texts in a new light. What we discover might be surprising. For instance, in Cicero's orations and Marcus Aurelius' meditations, we hear echoes of today's political forums and popular-psychology talk-show hosts. Virgil's ironic dramatization of the founding myth in the Aeneid prepared the way for America's deeply embedded ambivalence toward the presidency. The Roman preference for practicality over philosophy, leading to a network of superhighways that joined Europe, Asia, Asia Minor, and Africa, literally paved the way for the "global village" of the contemporary world. From Plautus' wildly comic plays to Cato's instructions on farming, and from Catullus' erotic poems to Petronius' descriptions of the decadent splendor of the declining empire, The Classical Roman Reader provides access to the literary, artistic, social, religious, political, scientific, and philosophical texts that shaped Roman thinking and helped form the backbone of Western culture.
Book Description
In this thought-provoking book, twenty leading thinkers explore the ways rhetoric and hermeneutics inform each other and influence a wide variety of intellectual fields. The authors offer stimulating new perspectives on the revival and interrelation of these two powerful disciplines, and they demonstrate the usefulness of hermeneutics and rhetoric in literary, philosophical, religious, legal, and political thinking.
Book Description
The Interpreting Studies Reader is a comprehensive guide to the growing area of interpretation studies. Spanning the multiple and diverse approaches to interpretation, including conference, court and sign-language interpretation, this reader collects the seminal articles in the field and places them in their thematic and social contexts. This book is an authoritative and up-to-date overview of interpretation studies and the new directions the subject is taking in the twenty-first century. Features include an introductory essay reviewing the evolution of interpretation studies, organization into seven thematic sections-each with an editors' introduction, a comprehensive bibliography and suggestions for further reading. From interpretation in antiquity to projections about the future of the field, this guide will have every essay a student, researcher or practitioner could need.
Amazon.com
James Kugel, professor of biblical studies at Harvard University, has taken the Bible's greatest poems and given each of them a dose of fresh thinking and a new translation. Chapter by chapter, Kugel leads readers into a new and sometimes profoundly different translation based on his interpretation of the original Hebrew Bible. As a lover and scholar of many languages, Kugel offers translations that are both eloquent and spiritually stirring. As a result, this is a feast for anyone who treasures beautiful language. But more so, it is a deeply satisfying discussion of beliefs in the biblical world. Kugel's essays boldly venture into the big questions: What does the Bible mean when it talks about people's souls? Where is the soul and what does it do? What is the source of human evil? These expertly written discussions never once bog down the poems. Rather, they bring greater texture and meaning to the ancient words. --Gail Hudson
Book Description
From the Psalms to the Prophets, from job to Ecclesiastes, much of the Bible is written in poetry. The poems of the Bible include some of its best known and most beloved passages: "The Lord is my shepherd," "Let justice roll down like waters," "By the rivers of Babylon," "Remember your Creator," "Arise, shine, for thy light is come!" These poems live in the hearts of those who are familiar with the Bible and offer rich rewards to anyone who is approaching the world's greatest book for the first time.
In The Great Poems of the Bible, Harvard scholar James Kugel presents original translations of the most beautiful and important poems of the Scripture. Taken together, these poems represent the very essence of the Hebrew Bible. Reading them one after another is like taking a guided tour through Scripture, meeting firsthand some of its most important teachings and opening the way to an understanding of the Bible as a whole.
Each poem is accompanied by an eloquent and accessible explanation of the poem's language, and a reflection on its meaning. These learned, compact essays introduce readers to the broader spiritual world of ancient Israel. What did people in biblical times believe about God? Where is a person's soul located and what does it do? Is there an afterlife? How does one come to "know" God? Why wasn't Eve meant to be Adam's "helpmate" (Kugel shows how this was just a translator's slip-up), and what does the Bible have to say about the role of women?
Kugel's sparkling translations of the poems, together with the fascinating insights that accompany them, distill the very best that the Bible and modern scholarship have to offer. Kugel brings new life to some of history's greatest poems, and offers a new look at a Bible we thought we already knew. Here, in one volume, is a "Bible's bible" that belongs in every home.
Customer Reviews:
a generally well done set of little essays..........2005-07-17
though often they seemed to me to display a keen grasp of the obvious. I liked the first couple of essays the best: these focused on the theological "big picture" emphasizing that ancient Jews were more aware than many moderns of God's bigness and humans' own smallness, and describing the soul as God's "double agent" within us (i.e. the part of us most connected to the Divine).
Questionable Translation.......2005-02-19
The best part of the book is the discussion of the problems in
Bible translation and the need to be sensitive to Biblical idiom.
As to the Bible translation itself, I focus most significantly on the problems in the Song of Solomon. Here, the author concedes that he flagrantly deviates from the text on the ground that no one (e.g. himself) understands the poet's motives in choice of words. This is absurd Bible translation. Indeed
in just several verses of the poem, I discovered no less than
twenty serious errors.
Intelligent and instructive introduction to Biblical poetry.......2004-12-27
James Kugel is one of the world's great experts on Biblical literature. In this work he translates a selection of Biblical poetry with the hope of providing a real introduction and feeling of the subject. He makes the point that there are Biblical texts which it is difficult to really classify either as poetry or prose but others which have clearly the special vitality and intensity of poetry. He does not translate all of Tehillim( Psalms) but chooses those which have special meaning for him, 104, 42, 29, 51,23, 137,119. He also translates what he calls Biblical ' one- line poetry' primarily from Ecclesiastes and Proverbs.He has a section from the Song of Songs, from Micah, Isaiah, Ecclesiastes, Jeremiah,Amos, Job, Judges, Samuel I. In an illuminating introduction he talks about the various styles of Biblical poetry from the pastoral direct country style of Amos to the magnificent overwhelming sophistication of Isaiah. He also speaks insightfully about the difficulties of translation and makes the interesting point that peoples of another time 'see and feel things through the language' that we do not. His love of the poetry and knowledge of it is apparent.
A wonderful book.
Some examples from the section on one- line poetry.
" Like the sound of thorns under a pot, so is the laughter of fools." Ecclesiastes
"If a tree falls to the sourth or to the north, wherever it falls, there it is. " Ecclesiastes
" A good man's name is a blessing, but a wicked man's name rots. Proverbs.
" One who grabs a dog by the ears, a passerby who meddles in a dispute not hi own."
" The north wind gives birth to the rain , and secret speech to an angry face." Proverbs
"A name is better than scented oil, and the day of death than the day of one's birth . Ecclesiastes.
Exposing the beauty of Biblical Poetry.......2003-05-27
This book (interestingly enough written as a textbook for the second half of Professor Kugel's Introduction to the Bible Course) is a beautiful book examining the wonders of Biblical Poetry. As Kugel notes, the poems have none of the classic poetic elements in English of meter or rhyme, but do have this wonderful ____A____|____B____|| element to them. He carefully walks the reader through how the bridge between A and B is important, and develops in a scholarly but totally readable way how the poem generates meaning. Anyone interseted in understanding further how the Bible works, and how it applies to our life should read this book.
A quietly moving tribute..........2002-01-20
Kugel's book provides wonderful insight into some of the subtleties that lie behind these 'poems' of the Bible so often lost in translation and literalized in this overly scientific day and age of ours.
The poems, with the commentary provided by Kugel, come alive on the page and Kugel's knowledge and enthusiasm for the material is obvious on each and every page. A worthy addition to any collection.
Book Description
The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential approaches to translation theory and research, with an emphasis on the developments of the last thirty years. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts.
This already classic reader has been fully updated and revised. The second edition:
· includes nine new readings, by authors such as Jerome, Dryden, Schleiermacher, Derrida, and Mason, some appearing in inventive retranslations
· provides an historical dimension, with texts from antiquity to present
· represents a wide range of languages, from Arabic to Bengali, Italian to Russian
· explores the interdisciplinary nature of translation studies through readings in fields such as literary theory and linguistics, philosophy and film studies
Contributors: Kwame Anthony Appiah, Walter Benjamin, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Jorge Luis Borges, Annie Brisset, Lori Chamberlain, Jean Darbelnet, Jacques Derrida, John Dryden, Itamar Even-Zohar, Johann Wolfgang von Goethe, Keith Harvey, James S. Holmes, Roman Jakobson, Jerome, André Lefevere, Philip E. Lewis, Ian Mason, Vladimir Nabokov, Eugene Nida, Friedrich Nietzsche, Abé Mark Nornes, Nicolas Perrot D'Ablancourt, Ezra Pound, Katharina Reiss, Steven Rendall, Friedrich Schleiermacher, Gayatri Spivak, George Steiner, Gideon Toury, Hans J. Vermeer, Jean-Paul Vinay
Customer Reviews:
outstanding work.......2005-07-25
Lawrence Venuti and his advisory editor, Mona Baker, made excellent choices of articles to showcase, in the ¨Translation Studies Reader.¨
They organize the book in chunks, and present an introduction to each era. These mini-essays summarize the period, integrating their choices of theorists as examples of how language and meaning were understood over the course of the 20th century. They also give more than ample bibliographic references.
In general they choose well-known cultural and linguistic theorists, and the most widely-read essays, but there are some exceptions. They also, especially as they move away from the 1950's and progressivly into 1990's, begin to cover recent political and critical concerns.
The book covers a wide range of translation theory. It spans from Benjamin's ''task of the translator'' to more structually focused processes and systems of the 1960's and '70's, to the more post-1980's issues of gender, complexities of meaning, identity, film studies and the role of language in fostering understanding between communities.
The essays I will leave to the imagination but I will go ahead and outline the table of contents.
1900-1930's: Walter Benjamin, Ezra Pound, Jorge Luis Borges, Jose Ortega and Gasset
1940s-1950s: Vladimir Nabokov, Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, Willard V.O. Quine, Roman Jakobson
1960s-1970s: Eugene Nida, J.C. Catford, Jiri Levy, Katharina Reiss, James S. Holmes, George Steiner, Itmar Even Zohar, Gideon Toury
1980s: Hans J. Vermeer, Andre Lefevere, William Frawley, Philip E. Lewis, Antoine Berman, Shoshana Blum-Kulka, Lori Chamerbain
1990's: Annie Brisset, Ernst-August Gutt, Gayatri Spivak, Kwame Anthony Appiah, Basil Hatim and Ian Mason, Keith Harvey, Lawrence Venuti
For anybody interested in the linguistic dimension of the history of ideas, linguistics, translation studies, or cultural studies, this book is a wonderful addition to your library.
Average customer rating:
- review for gabriele mistal a reader
- A Gabriela Mistral Reader
- Superb piece of writing
- Good Poetry
- Jacketti's Translations Show Superior Quality
|
A Gabriela Mistral Reader (Secret Weavers)
Gabriela Mistral , and
Maria Giachetti
Manufacturer: White Pine Press (NY)
ProductGroup: Book
Binding: Paperback
Literary Theory
| History & Criticism
| United States
| World Literature
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Latin American
| World Literature
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Anthologies
| Poetry
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
General
| Poetry
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Spanish
| Poetry
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Anthologies
| Short Stories
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
British
| Short Stories
| Literature & Fiction
| Subjects
| Books
Similar Items:
-
Selected Poems of Gabriela Mistral (Mary Burritt Christiansen Poetry Series)
-
Women
-
The Essential Neruda: Selected Poems
ASIN: 1877727180 |
Book Description
poetry/prose by Nobel laureate, tr Maria Giachetti
Customer Reviews:
review for gabriele mistal a reader.......2002-05-13
By reading the translations you have a better understanding and felling of the author Gabrielle true meaning. It is put in a simple formula for a first time poetry reader or a person who reads a lot of peotry to appreciate the poems. "To the clouds and to see him again", bring you into the poem.
A Gabriela Mistral Reader.......2002-05-08
I like the poetry's modernized spelling and format. It helps the modern reader to understand the text. The poems are full of meaning, helpful and have a positive effect on readers. My favorites poems are "The Wild Strawberry," "Rocking," "Flour," "Morning" and "The Rose." The selected works of "A Gabriela Mistral Reader" is an enjoyable experience for students and people who love poetry. I would highly recommend this book to everyone because her poem shows real life situations that we have in today's world; they describe the importance of nature and have deep feeling about women and from nature. Jacketti translates her poems very beautifully.
Superb piece of writing.......2002-05-03
Just by reading "A Reader" by Gabriela Mistral one is able to experience the beauty of artistical language. Mistral's message to her readers depicts her real attitude toward life and how confidence she is of her profound feelings. Hungry readers will find satisfaction by understanding Mistral's content and enriching their cultural background. Mistral's word in "A Reader" is sufficient to open one's mind to see a different horizon. One will be able to find new ways to express sentiments that have been hidden in our hearts
Good Poetry.......2002-05-02
This book of poems was one which was put together very nicely. I liked how all the poems were grouped together by having similarities. It made them some what easier to understand when reading them. Not one to be to enthusiastic about reading poetry, I was surprised to actually take a strong liking to some of the poems. The ones that struck me the most were:"Rocking", "The Future," "The Rose," "Song Of The Dead Girls", and "The Christmas Star".These poems seemed to stick out to me from all that were selected to be in the book.The only part about this text I didn't appreciate too much was the selections of prose..), maybe me being from a different country than Mistral I was unable to relate to them, but other than that I would highly recommend this book to everyone, even if one is not interested in poetry. It may catch your attention because it definitely did catch mine.
Jacketti's Translations Show Superior Quality.......2002-04-26
A fabulous undertaking of poetry and prose. It is obvious that Jacketti took all efforts to translate Mistral with flow and grace from Spanish. Very few translators achieve this height. My favorites are "The Obsession," "Paradise," "Heaven's Carriage,"and my most favorite is "The Christmas Star." Incidently, John Adams used this translation in his recently operetic release, "El Niño."
We need more translations from Jacketti!
I highly recommend "The Gabriela Mistral Reader" in your library collection.
Books:
- The New Shorter Oxford English Dictionary (2 Vol. Set; Thumb Indexed Edition)
- The Norton Anthology of World Masterpieces, One Volume, Expanded Edition
- The Real ACT Prep Guide (The only guide to include 3 Real ACT tests)
- The River of Doubt: Theodore Roosevelt's Darkest Journey
- The Rommel Papers (Da Capo Paperback)
- The Speaker's Handbook (with CD-ROM and InfoTrac ) (Wadsworth Series in Communication Studies)
- The Things They Carried
- The Vampire Encyclopedia
- The Weight Loss Cure They Don't Want You to Know About
- Theories of Everything: Selected, Collected, and Health-Inspected Cartoons, 1978-2006
Books Index
Books Home
Recommended Books
- Emc & the Printed Circuit Board: Design, Theory, & Layout Made Simple
- Death by Black Hole: And Other Cosmic Quandaries
- Working Papers to Accompany Accounting, 21e Chapters 1-17 or Financial Accounting, 9e
- 101 Best Family Card Games
- Client at the Core: Marketing and Managing Today's Professional Services Firm
- Cookies: Bite-Size Life Lessons
- An Admiral's Yarn
- La Capacidad de Produccion y Los Costos
- Women and the Economy: Family, Work, and Pay
- Captain of All These Men Of Death: The History of Tuberculosis in Nineteenth and Twentieth Century I